Un vídeo mostra una interpretació equivocada d’una declaració del director de l’OMS

Copyright © AFP 2017-2022. Tots els drets reservats.

Publicacions compartides centenars de vegades a les xarxes socials, com a mínim des del 22 de desembre del 2021, asseguren que el director de l’Organització Mundial de la Salut (OMS) va dir que s'estan utilitzant les vacunes de reforç contra la covid-19 “per matar nens”. No obstant això, l’organisme internacional, que és favorable a la vacunació de tots els grups d’edat, va explicar a l’AFP que el director va titubejar a l’hora de pronunciar la paraula “children”, “nens” en anglès.

“Porto hores intentant digerir el que ha dit el director general de la OMS. Ha dit que s’està utilitzant les “vacunes” per matar nens?”, diu una de les publicacions a Facebook, acompanyada d’un vídeo subtitulat d’una declaració pública de menys d’un minut del director de l’OMS, Tedros Adhanom Ghebreyesus. Una interpretació de les seves paraules que també circula a Twitter.

Contingut difós en castellà (1, 2, 3), en francès, en portuguès i en italià.

Captura de pantalla d’una publicació a Facebook realitzada el 4 de gener de 2022

Les imatges estan extretes d’una seqüència publicada per l’agència de notícies russa Ruptly d’una conferència de premsa de Tedros Adhanom Ghebreyesus, el 20 de desembre de 2021.

En el segon 0:09 del vídeo compartit a les xarxes, els subtítols en castellà asseguren que Adhanom diu: “En lloc de com veiem que alguns països estan utilitzant per a donar [dosis de] reforç per a matar nens, la qual cosa no està bé”.

Tot i que Adhanom no fou molt clar a l’hora d’expressar-se i el que va dir pot malinterpretar-se, no va parlar de matar nens. Les actes de les conferències publicades per l’OMS mostren que la interpretació presentada a les xarxes socials és incorrecta.

Captura de pantalla realitzada el 4 de gener de 2022 d’una transcripció de la conferència de premsa de l’OMS del 20 de desembre del 2021

L’OMS va dir a l’AFP el 23 de desembre de 2021 que Adhanom va vacil·lar amb la primera síl·laba de la paraula en anglès “children”, que vol dir nens.

Segons l’organisme, a la compareixença del 20 de desembre passat, “quan [Adhanom] va pronunciar la paraula ‘nens’, va vacil·lar amb la primera síl·laba ‘chil’, i finalment va sonar com ‘cil/kill’”.

“Després va pronunciar la mateixa síl·laba immediatament després, i pertanyia a ‘cil-children’. Qualsevol altra interpretació d’això és 100% incorrecta”, va afegir l’OMS.

L’autoritat sanitària també va assenyalar que l’organisme encoratja a la població a posar-se les vacunes per tal de protegir-se del coronavirus.

Durant la declaració Adhanom Ghebreyesus estava parlant de la igualtat entre països d’ingressos alts i baixos.

“Llavors entren aquí les qüestions d’equitat. En lloc de vacunar [amb les dosis de reforç] a un nen en països d’alts ingressos, és millor vacunar a ancians en països on els ancians no han sigut vacunats, ni tan sols amb les primeres vacunes”, va dir.

En una declaració emesa el 24 de novembre de 2021, l’OMS va afirmar que “si bé les avaluacions de risc-benefici recolzen clarament la vacunació de tots els grups d’edat, inclosos nens i adolescents, el benefici directe per a la salut dels nens i adolescents és menor en comparació amb la vacunació d’adults majors a causa de la incidència de gravetat o mort per covid-19”.

El 8 de desembre de 2021, la directora de l’Organització Panamericana de la Salut (OPS), Carissa Faustina Etienne, va indicar durant una roda de premsa que és “perillosa” l’absència de priorització dels adults grans en el procés de vacunació i “posa en risc els nostres sistemes de salut. Per això instem als països a prioritzar una alta cobertura de la vacunació en els grups de població vulnerables”.

“En altres països amb campanyes de vacunació més endarrerides, com Jamaica, Nicaragua i Guatemala, s’estan vacunant a tota la població general, fet que provoca que moltes persones joves i sanes estiguin sent protegides abans que les persones grans”, va afegir.

A més, la directora Etienne va fer una crida a l’equitat en el subministrament de dosis a l’Amèrica Llatina.

Traducció I adaptació
VACUNES COVID-19